Introduction
Petit plaisir, opportunité et apprentissage.
Voila quelques mots qui résument bien l'ambiance tournant autour d'une récente découverte au BDWorld de Waterloo.
J'y ai en effet déniché "The adventures of Tintin" (aux éditions Egmont) dans la section réservée aux anglophones.
Ayant été un grand fan de Tintin dans ma prime jeunesse, c'est avec un immense plaisir que je ré-entame une nouvelle lecture dans la langue de Shakespear. Génial!
C'est l'occasion de me sortir un peu de mon vocabulaire routinier et technique (arf!).
Vocabulaire
Odd
Etrange, curieux: Something very odd just happened! - Quelque chose d'etrange vient juste d'arriver.
Occasionnel: You have made the odd mistake - tu as fais deux ou trois fautes.
Nbre Impair: To be the odd man out - être de la partie, I felt the odd one out - je ne me sentais pas à ma place.
The mind boggles!
(expr) Cela laisse rêveur.
Hang around
Trainer, poireauter: Don't let's hang around: someone may come!
To snoop
Passer sa curiosité, Fureter: If someone is snooping, he's has his chips!
I'll lay it on for you
(expr) Je mettre (coucher) cela par écrit pour vous.
Deckhands
Deck: le pont (d'un bateau).
Deckhands: les manoeuvres (sur un bateau).
Mingle
Mélanger, mêler:
Se mélanger, se mêler (of things):
Parler a un peu tout le monde (of person):
Meddle
Se mêler (Meddle in):
Toucher à (Meddle with): ex: Un sujet touchant un domaine d'expertise particulier.
Ablaze
En feu, en flamme.
To set sth ablaze - embraser qch.
One single spark could set the world ablaze - une seule étincelle pourrait mettre le feu au monde.
To drown
Noyer
Silly
Stupide, idiot.
The silly thing is that ... - Ce qui est idiot, c'est que ...
To knock sb silly - Assomer quelqu'un
Wander
Balader:
Errer (en ville)
Radoter, dérailler verbalement: He is wandering... - Il divague...
Trick
Truc, tour, astuce:
Duper: We were tricked - Nous avons étés dupés.
Lost his wits
(expr) Perdre la boule
He seems to lost his wits - Il semble avoir perdu la boule.
Neat
Ordonné, propre: A neat little story - Une petite histoire bien arrangée.
To seize
S'emparer (qlq):
Saisir:
To snatch
Enlever, arracher, saisir:
Thankless / Thankfull
Ingrat / reconnaissant.
I'm done for
(expr) Je suis cuit/pris/fais: If they spot the gun, I'm done for - S'ils voient le fusil, je suis fais.
He is out cold
(expr) Il est dans les vapes.
Pebble
Caillou, Galet.
The sand and pebbles were thrown back.
Hood
Capuche, cagoule
Capote (voiture).
Under the hood.
Tight
Serré(e)
Hang on tight! - Tiens le serré.
We are done for!
(expr) c'est foutu!
Shout
Crier
(expr) To shout st on somebody - Crier quelque chose à quelqu'un.
(expr) To shout down - huer.
Wear Down
User (fatiguer)
(expr) to wear sb down - avoir quelqu'un à l'usure.
He was completely worn out - il était complètement épuisé.
Prank
Blague
Wickedness
Méchanceté
Rascal
Coquin, Vaurien (enfant).
Cross
1) Croix.
2) Fâcher: To get cross with somebody - Se fâcher avec quelqu'un.
Don't be cross - Ne soyez pas fâché.
To shove
Pousser
Throat
Gorge
Bun
Petit gateau brioche
Honey bun - petit gateau au miel
To sneeze
Eternuer
Sneezing powder
Scouts
Les éclaireurs
Trail
Trainée
I already given orders for scouts to follow their trail.
Wretched
1) Atroce
2) Démoralisé
3) (for emphasis) Maudit - I can't find the wretched umbrella!
Insane
Fou, dément
The artist went insane - L'artiste est devenu fou
Wicked
1) (evil) méchante, affreuse
2) (excellent) génial... dans le genre une méchante petite blague vraiment génial.
Cliff
Falaise
Delighted
Ravi, enchanté
I'm delighted to meet you.
Godforsaken
Perdu
What brings you to this godforsaken land!
Though
Dure, résistant, solide
This man is tough and cruel
(expr) Tough luck! - Pas de chance!
Ease
1) Faciliter
2) Calmer, soulager, s'atténuer
Threath (différent de Thread)
Menace
Crown
1) Couronne
2) Couronner
(Expr) I'll crown you - Je vais te mettre une calottée.
(Expr) To crown it all - Et pour couronner le tout
Swear (pt swore, pp sworn)
Jurer
Confound
1) Laisser perplexe (puzzle)
2) Faire échouer (frustrated, plans)
(Expr) Crown it! - Quel barbe!
Swine
1) Porc (pig)
2) Salaud, Garce
Heaven's sake!
Mais bon sang!
I have got a score to settle with him
J'ai un compte à régler avec lui.
Gherkin
Cornichon
Be quiet, you miserable little sea-gherkin, you!
I keep my work
Je tiens parole
Filthy
Very bad, very dirty.
Trial
1) Essai
2) Procès
Outbreak
Déclenchement, flambée
Affichage des articles dont le libellé est Anglais. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Anglais. Afficher tous les articles
dimanche 8 février 2009
dimanche 1 février 2009
Vocabulaire Anglais
Bend
Fr: Virage (route), Coude (tuyauterie).
To got round the bend.
Devenir chève (expression)
Goat
Fr: Chèvre.
Throughput
Fr: Rendement maximum, sortie; débit
En: yield; rate of transfer, amount of data that may be transferred in a data channel or through a device in one second
Using database snapshot will improve the database throughput
Fr: Virage (route), Coude (tuyauterie).
To got round the bend.
Devenir chève (expression)
Goat
Fr: Chèvre.
Throughput
Fr: Rendement maximum, sortie; débit
En: yield; rate of transfer, amount of data that may be transferred in a data channel or through a device in one second
Using database snapshot will improve the database throughput
lundi 24 novembre 2008
Vocabulaire Anglais
Mate
Fr: Mec, copain.
Everything is all right, mate.
Clueless
En: lacking the key to solving a problem, without a hint; being totally unaware, being naive, being innocent and unsuspecting.
Throughput
Fr: Rendement maximum, sortie; débit
En: yield; rate of transfer, amount of data that may be transferred in a data channel or through a device in one second
Using database snapshot will improve the database throughput
Help Yourself
Fr: Servez-vous.
Though
Fr: Quoique, Néamoins.
I do not speak french but my understanding is very good though.
Thought
Fr: pensée, réflexion.
En: idea, concept, product of mind.
Fr: Mec, copain.
Everything is all right, mate.
Clueless
En: lacking the key to solving a problem, without a hint; being totally unaware, being naive, being innocent and unsuspecting.
Throughput
Fr: Rendement maximum, sortie; débit
En: yield; rate of transfer, amount of data that may be transferred in a data channel or through a device in one second
Using database snapshot will improve the database throughput
Help Yourself
Fr: Servez-vous.
Though
Fr: Quoique, Néamoins.
I do not speak french but my understanding is very good though.
Thought
Fr: pensée, réflexion.
En: idea, concept, product of mind.
samedi 4 octobre 2008
Expressions anglaises
Faire une gaffe
To drop a brick.
Tu as fais une gaffe en parlant de Camille.
You dropped a brick when you spoke about Camille
Tirer les vers du nez de qqn
To worm secrets out of s.o.
Il est difficile de lui tirer les vers du nez.
It is difficult to worm secrets out of him.
La goutte qui fait déborder le vase
The straw that breaks the camel's back.
Ce dernier affront est la goutte qui fait déborder le vase.
This last insult is the straw that breaks the camel's back.
C'est du chinois
It's double dutch.
To drop a brick.
Tu as fais une gaffe en parlant de Camille.
You dropped a brick when you spoke about Camille
Tirer les vers du nez de qqn
To worm secrets out of s.o.
Il est difficile de lui tirer les vers du nez.
It is difficult to worm secrets out of him.
La goutte qui fait déborder le vase
The straw that breaks the camel's back.
Ce dernier affront est la goutte qui fait déborder le vase.
This last insult is the straw that breaks the camel's back.
C'est du chinois
It's double dutch.
Conjugaison anglaise - Présent
I work at CS
Indique une action habituelle. L'action est en cours et destinée à poursuivre indéfiniment.
La phrase indique que "Je travaille chez CS"... et que les autres jours, j'y serai aussi.
I'm working at CS
Indique que l'action est temporaire et s'achèvera dans un moment.
La phrase indique que "Je travaille chez CS"... mais il est sous entendu que ce n'est plus pour longtemps :-).
Il faut donc éviter de dire à sa petite amie "I'm loving you".
I have worked at CS since 2001
Indique que l'action est entamée dans le passé et continuera dans le futur.
Cette formulation insiste sur le fait et non sur la durée.
La phrase indique "Je travaille chez CS depuis 2001".
I have been work at CS for 7 years
Indique que l'action est entamée dans le passé et continuera dans le futur.
Cette formulation insiste sur la durée.
La phrase indique "Je travaille chez CS depuis 7 ans".
Indique une action habituelle. L'action est en cours et destinée à poursuivre indéfiniment.
La phrase indique que "Je travaille chez CS"... et que les autres jours, j'y serai aussi.
I'm working at CS
Indique que l'action est temporaire et s'achèvera dans un moment.
La phrase indique que "Je travaille chez CS"... mais il est sous entendu que ce n'est plus pour longtemps :-).
Il faut donc éviter de dire à sa petite amie "I'm loving you".
I have worked at CS since 2001
Indique que l'action est entamée dans le passé et continuera dans le futur.
Cette formulation insiste sur le fait et non sur la durée.
La phrase indique "Je travaille chez CS depuis 2001".
I have been work at CS for 7 years
Indique que l'action est entamée dans le passé et continuera dans le futur.
Cette formulation insiste sur la durée.
La phrase indique "Je travaille chez CS depuis 7 ans".
dimanche 20 janvier 2008
Expressions anglaises
Faire d'une pierre deux coup
Killing two birds with one stone.
exemple fr.
Traduction Eng
Travail de bénédictin
Painstaking work (task).
exemple fr.
Traduction Eng
Devenir chèvre
To got round the bend.
exemple fr.
Traduction Eng
Killing two birds with one stone.
exemple fr.
Traduction Eng
Travail de bénédictin
Painstaking work (task).
exemple fr.
Traduction Eng
Devenir chèvre
To got round the bend.
exemple fr.
Traduction Eng
Inscription à :
Articles (Atom)